Tercüme Hataları Tarihe Karışıyor

Bitirme teziniz için yabancı kaynaklardan çeviriye mi ihtiyacınız var? Yabancı arkadaşınızla yazışırken aklınızdakileri, kullandığınız yabancı dile aktaramıyor musunuz? Artık bu tür dertlerinize çözüm bulmak için de yapay zekâ yardımınıza koşuyor.

Büyük şirketlerde çalışanların ve önemli belgeleri iki dil arasında çevirmekle görevli olanların korkulu rüyasıdır hatalı kelimeler ve yanlış kalıplar kullanmak. Çoğu zaman çevirmek istediğimiz kalıpların hedef dilde var olmadığının farkına varabilmek ve alternatif çözümler üretmeye başlayabilmek için bile saatler harcarız. DeepL adlı bir sitede sunulan çeviri hizmeti, artık bu dertlerin sorun olmaktan çıkması yönünde ümit vaat ediyor.

DeepL Almanya’nın Köln şehrinde kurulmuş olan bir şirket tarafından geliştirilmiş. İzlanda’da bulunan bir süper bilgisayar yardımıyla da çalışıyor. Bu bilgisayar milyonlarca kelimeyi bir saniyeden az bir sürede hedef dillere çevirme kapasitesine sahip. Yapay zekâ algoritmaları temelinde çalışan sistem şu an dokuz dilde hizmet verebiliyor. Bu diller İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Portekizce, İtalyanca, Felemenkçe, Lehçe ve Rusça. Geliştirme aşamasında olduğu belirtilen çeviri servisinin, gelecek günlerde daha fazla dilde hizmet vermesi şirketin amaçları arasında.

Aklınızda DeepL çeviri sitesinin rakiplerinden nasıl bir farkı olduğu sorusu doğabilir. Sonuçta çeviri servisi sunan Google gibi büyük firmaların çoğu, uzun süredir sitelerine yapay zekayı entegre etmek için uğraşıyor.

Cümleleri bütün halinde tercüme etmek ve çevrilen dile özgün anlamların korunarak hedef dile aktarılmasını isteyenlerin karşılaştığı en büyük sorun, çevirilerde anlam kopukluğu olmasıdır. DeepL diğer çeviri servislerinden farklı olarak gerçekleştirdiği çevirilerde nüans farklarına, dilin yapısal özelliğine ve anlam bütünlüğüne önem veriliyor. Saniyeler içinde bilgisayar ekranında beliren çevrilmiş metini okuduğunuzda bu metnin sanki profesyonel bir çevirmenin elinden çıktığı izlenimine kapılıyorsunuz.

DeepL’i geliştiren firma oluşturuldukları “çeviri makinesini” bir milyarın üzerinde cümleyle beslemiş. DeepL çok geniş bir kelime dağarcığına sahip ve sözcük kalıplarını göz açıp kapatıncaya kadar tanıyabiliyor.2017’de yapılan bir araştırmaya göre DeepL profesyonellere göre rakip firmalardan üç kat daha tutarlı çeviriler gerçekleştirmiş. Elde edilen sonuçları grafikler yardımıyla inceleyebilirsiniz.

“Bleu Score” olarak adlandırılan puan, belirli kurallar çerçevesinde geliştiricilerin çeviri kalitesini ölçmesine yarıyor ve genel bir referans noktası olarak kabul ediliyor. Bu değerlendirmede de tüm kriterler göz önüne alındığında DeepL rakiplerini adeta saf dışı bırakıyor.

Geliştiriciler programın kendi kendine öğrenen bir yapısı olduğundan da bahsediyor. Programın bilgi yüklenmesine ihtiyaç duymadan kendini geliştirebilen doğası sayesinde saniyede bir milyon kelimenin teorik olarak çevrilebileceği gerçeği, insanı hayretler içerisinde bırakıyor.
Sadece web sitesi aracılığıyla kullanılabilen servis mobil platformlarda şu anlık mevcut değil. Akıllı telefonlar için tasarlanacak uygulama yakın bir zamanda erişilebilir hale gelecek.


Facebook, Microsoft, Apple ve Google gibi büyük şirketlerin her zaman alanlarında en iyileri olamayacaklarını kanıtlayan Almanya merkezli bu küçük çeviri firması, her anlamda övgüyü ve tebrik edilmeyi hak ediyor.
Kaynaklar:
https://hello-efm.de/2018/04/11/kuenstliche-intelligenz-energiewirtschaft/
https://www.deepl.com/translator
https://www.deepl.com/quality.html
https://www.mobilegeeks.de/news/deepl-ein-besseres-uebersetzungs-tool-als-google-translate/

TRAI

Recent Posts

TRAI Meet-Up #106’da Savunma Sanayisinde Yapay Zeka Uygulamaları Ele Alındı

106. TRAI Meet-Up’ta savunma sanayisinde algoritmik güç ve yapay zeka uygulamalarını ele aldık. HAVELSAN ev…

5 gün ago

Eğitim Teknolojilerinde Yapay Zeka Etkisi

Eğitim teknolojileri (EDTech) artık yalnızca ders içeriklerinin dijital ortama taşınmasıyla sınırlı değil. Bugün EdTech; öğrenme…

2 hafta ago

Türkiye Yapay Zeka Eylem Planı açıklandı

Türkiye’nin 2026–2030 dönemini kapsayan Yapay Zeka Eylem Planı, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan tarafından Türkiye Yapay…

2 hafta ago

TRAI 9. Yıl Çalıştayı’nın Raporu Yayında!

TRAI olarak her yıl düzenlediğimiz çalıştaylarda, Türkiye yapay zeka ekosisteminin nabzını tutuyoruz. TRAI 9. Yıl…

3 hafta ago

“Yapay Zeka, Yalıtımda Stratejik Bir Kaldıraç Olacak”

Yalıtım sektörü, enerji verimliliği, sürdürülebilirlik ve karbon azaltımı hedefleriyle Türkiye için stratejik önem taşıyan alanların…

4 hafta ago

TRAI Meet-Up #105’te Perakende ve Pazarlamada Yapay Zeka Ele Alındı

TRAI Meet-Up serimizin 105. etkinliğini, “Algoritmadan Sepete: Perakende ve Pazarlamada Yapay Zeka” başlığıyla gerçekleştirdik. TRAI Ekosistem Direktörü Betül…

2 ay ago